Releases

Documentation and website

  • We improved our installation instructions for Ubuntu to configure the PPA through Software & Updates instead of the command line.

  • We published instructions on how to repair a Tails 3.0.1 broken by the automatic upgrade.

  • We documented that Tails fails to start on computers with NVIDIA Maxwell graphics.

  • We updated the terminology on our website to stop mentioning SD cards and always talk about Tails USB stick instead of Tails device. #9965

  • We made it clearer in the system requirements that Tails doesn't work on handheld devices.

  • We improved the link and QR code to get back to the same step when switching device during installation. #12319

  • We updated our command line instructions to use apt instead of apt-get.

  • We renamed Mac OS X as macOS, its new name.

  • We improved the inlining mechanism that links to release notes during upgrades. #13341

Funding

  • We received a donation from ExpressVPN.

  • Our OTF proposal was accepted and we will help us do great work between 2017Q4 and 2018Q3:

    • TrueCrypt support in GNOME: graphical utilities to mount TrueCrypt volumes (#11684, #6337)
    • Graphical interface for the Additional Packages persistent feature: allow users to customize which applications are available in their Tails (#5996 #9059)
  • We started using CCT, the Center for the Cultivation of Technology as our European fiscal sponsor for real and are very happy about it. On the long run they will help us spend less time doing administrative work and more time improving Tails!

  • Next INpact started a donation campaign to support Tails, Tor and VeraCrypt using 33% of total donations.

Outreach

Past events

Translation

All the website

  • de: 56% (2809) strings translated, 7% strings fuzzy, 49% words translated
  • fa: 42% (2094) strings translated, 10% strings fuzzy, 44% words translated
  • fr: 87% (4354) strings translated, 2% strings fuzzy, 84% words translated
  • it: 30% (1500) strings translated, 5% strings fuzzy, 26% words translated
  • pt: 25% (1268) strings translated, 10% strings fuzzy, 22% words translated

Total original words: 53070

Core pages of the website

  • de: 77% (1456) strings translated, 13% strings fuzzy, 77% words translated
  • fa: 34% (648) strings translated, 12% strings fuzzy, 35% words translated
  • fr: 95% (1812) strings translated, 4% strings fuzzy, 95% words translated
  • it: 73% (1386) strings translated, 14% strings fuzzy, 72% words translated
  • pt: 44% (842) strings translated, 16% strings fuzzy, 45% words translated

Total original words: 17252

Metrics

  • Tails has been started more than 690564 times this month. This makes 22276 boots a day on average.
  • 15501 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website.
  • 160 bug reports were received through WhisperBack.

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 03:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 09:25+0000\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "This release fixes [[many security issues|security/" "Numerous_security_holes_in_3.0.1]] and users should upgrade as soon as " "possible." msgstr "" "Cette version corrige [[plusieurs failles de sécurité|security/" "Numerous_security_holes_in_3.0.1]] et la mise à jour doit être faite dès que " "possible."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Changes" msgstr "Changements"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Upgrades and changes" msgstr "Mises à jour et changements"

. type: Bullet: ' - '

msgid "Update Tor Browser to 7.0.4." msgstr "Mise à jour du Navigateur Tor vers la version 7.0.4."

. type: Bullet: ' - '

msgid "Update Linux to 4.9.30-2+deb9u3." msgstr "Mise à jour de Linux vers la version 4.9.30-2+deb9u3."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Fixed problems" msgstr "Problèmes résolus"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Make sure that Thunderbird erases its temporary directory, containing for " "example attachments opened in the past. #13340" msgstr "" "S'assurer que Thunderbird efface son dossier temporaire, contenant par " "exemples des pièces jointes ouvertes par le passé. #13340"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Fix translations of the time synchronization and \"Tor is ready\" " "notifications. #13437" msgstr "" "Correction des traductions des notifications concernant la synchronisation " "de l'horloge et \"Tor est prêt\". #13437"

. type: Plain text

msgid "" "For more details, read our \"changelog"." msgstr "" "Pour plus de détails, lisez notre "."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Known issues" msgstr "Problèmes connus"

. type: Plain text

msgid "None specific to this release." msgstr "Aucun spécifique à cette version."

. type: Plain text

msgid "See the list of long-standing issues." msgstr "" "Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/" "known_issues]]."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Get Tails 3.1" msgstr "Obtenir Tails 3.1"

. type: Plain text

msgid "- To install, follow our installation instructions." msgstr "" "- Pour l'installer, suivez nos instructions d'installation."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "To upgrade, automatic upgrades are available from 3.0 to 3.1. Due to the [[!" "tails_ticket 13426]] bug, automatic upgrades from 3.0.1 are disabled. If " "you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an " "automatic upgrade, please try to do a manual upgrade." msgstr "" "Pour mettre à jour, une mise à jour automatique est disponible de la version " "3.0 vers la version 3.1. À cause du bug #13426, les mises à " "jour automatiques depuis la version 3.0.1 sont désactivées. Si vous ne " "pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si vous n'arrivez pas à " "démarrer après une mise à jour automatique, veuillez essayer de faire une " "mise à jour manuelle."

. type: Plain text

msgid "- Download Tails 3.1." msgstr "- Télécharger Tails 3.1."

. type: Title

, no-wrap

msgid "What's coming up?" msgstr "Et ensuite ?"

. type: Plain text

msgid "Tails 3.2 is scheduled for October 3." msgstr "Tails 3.2 est prévu pour le 3 octobre."

. type: Plain text

msgid "Have a look at our roadmap to see where we are heading to." msgstr "" "Jetez un œil à notre \"feuille pour " "savoir ce que nous avons en tête."

. type: Plain text

msgid "" "We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|" "contribute]] (donating is only one of them). Come talk to " "us!" msgstr "" "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de " "contribuer à Tails (faire un don est seulement " "l'une d'entre elles). Venez discuter avec nous !"

Tags:

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-31 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-07 15:19+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" "

\n" "If Tails 3.0.1 is working fine for you, please ignore this message!\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "Si Tails 3.0.1 marche correctement pour vous, merci d'ignorer ce message !\n" "
\n"

. type: Plain text

msgid "" "If you upgraded Tails 3.0 to 3.0.1 with an automatic upgrade you most " "likely are experiencing problems, one of the most serious being that [[!" "tails_ticket 13426 desc=\"Tor does not work\"]] which makes most Internet " "activity impossible." msgstr "" "Si vous avez mis à jour Tails 3.0 vers la version 3.0.1 avec une mise à " "jour automatique vous avez sûrement rencontré des problèmes, l'un des plus " "sérieux étant que \"Tor ce qui " "rend la majorité des activités sur Internet impossible."

. type: Plain text

msgid "" "If you are affected you can repair your Tails 3.0.1 by doing a manual " "upgrade to 3.0.1." msgstr "" "Si vous avez ces problèmes, vous pouvez réparer votre Tails 3.0.1 en faisant " "une mise à jour manuelle vers la version 3.0.1."

. type: Plain text

msgid "Sorry for the inconvenience!" msgstr "Désolé pour le désagrément !"

Tags:

Releases

Tails 3.0 is the first version of Tails based on Debian 9 (Stretch). It brings a completely new startup and shutdown experience, a lot of polishing to the desktop, security improvements in depth, and major upgrades to a lot of the included software. We cannot list all the improvements it brings here (see the announcement), but let's still highlight a few major changes:

  • Tails Greeter, the application to configure Tails at startup, has been completely redesigned for ease of use.
  • The shutdown experience has also been redesigned in order to be more reliable and more discrete.
  • Tails 3.0 works on 64-bit computers only and not on 32-bit computers anymore.

Code

Thanks to multiprocess Firefox, we started working on sandboxing Tor Browser's content renderer processes more strictly with AppArmor. We now have a working draft and are waiting for our pull request to be merged upstream.

We started fixing regressions introduced in Tails 3.0, such as SSH_AUTH_SOCK occasionally not being set in GNOME Terminal and Tails Installer rejects working USB drives, pretending they're not removable. Our Help Desk and Foundation Team met and prioritized the remaining ones from a user-centric point of view.

Reproducible Builds

We are still working on making Tails ISO images build reproducibly. We've seen some images build in such a deterministic manner in March and even during a testing session. However, in some build environments it does not work reliably yet and some new issues have manifested themselves which need to be fixed until we can claim that our ISO images are really reproducible, such as Comment changes in POT files make ISO non reproducible. Besides, we need to draw a line wrt. what kind of build environment variations we want to support.

Furthermore, we are still working on documenting the new release process and verification options for our users (#12616, #12629, #12630).

User experience

  • We discussed strategies to porting our Download and Verify extension for Firefox to Web Extensions, a requirement for the upcoming Firefox 57 (November 14), as this will affect the design of our download instructions.

  • We finished the redesign of Tails Installer to get rid of the initial splash screen. (#8859)

  • We installed a prototype of Piwik, a free web analytics platform, to evaluate how well it would work against our privacy constraints and metrics needs.

  • We agreed on increasing the size of the system partition from 2.5 to 4 GiB minimum starting from Tails 3.2 (October 3) to allow for more automatic upgrades before a manual upgrade is needed. (#12705)

Infrastructure

Improving communication & transparency wrt. our core teams' priorities

We have set up some infrastructure bits so that all contributors have more visibility and power over our core teams's priorities.

HTTPS mirror pool

We've switched our mirror pool to mirrors serving files over HTTPS only (#12837). Our round-robin fallback DNS pool is still serving files over HTTP, and we are currently thinking about how to switch those to HTTPS too (#12833).

Reproducible builds

Remaining issues on our CI infrastructure include:

Sysadmin

We kept our systems up and running, which was not always easy since we've deployed our updated infrastructure for reproducible builds before upgrading our capacity accordingly, not mentioning a kernel regression caused by the initial Stack Clash fix that broke our CI.

We deployed some work done by groente, who is in the process of joining our sysadmin team.

tails-support mailing list

We closed the tails-support@boum.org mailing list.

Funding

Outreach

Past events

Upcoming events

  • Tails contributors will attend DebConf17, the annual conference for Debian contributors and users interested in improving Debian.

  • A Tails contributor proposed a talk about Tails for the BalCCon2k17 (Balkan Computer Congress).

Press and testimonials

The Tails 3.0 release was abundantly covered on the web.

Translation

All programs

  • ar: 47 translated messages, 9 fuzzy translations, 6 untranslated messages.
  • az: 47 translated messages, 9 fuzzy translations, 6 untranslated messages.
  • bg: 62 translated messages.
  • ca: 62 translated messages.
  • cs: 54 translated messages, 6 fuzzy translations, 2 untranslated messages.
  • cy: 44 translated messages, 11 fuzzy translations, 7 untranslated messages.
  • da: 62 translated messages.
  • de: 62 translated messages.
  • el: 62 translated messages.
  • en_GB: 62 translated messages.
  • es: 62 translated messages.
  • es_AR: 62 translated messages.
  • fa: 62 translated messages.
  • fi: 62 translated messages.
  • fr: 62 translated messages.
  • fr_CA: 62 translated messages.
  • he: 54 translated messages, 6 fuzzy translations, 2 untranslated messages.
  • hr_HR: 62 translated messages.
  • hu: 62 translated messages.
  • id: 62 translated messages.
  • is: 62 translated messages.
  • it: 62 translated messages.
  • ja: 62 translated messages.
  • km: 45 translated messages, 11 fuzzy translations, 6 untranslated messages.
  • ko: 62 translated messages.
  • lv: 62 translated messages.
  • nb: 62 translated messages.
  • nl: 62 translated messages.
  • nn: 62 translated messages.
  • pl: 62 translated messages.
  • pt: 62 translated messages.
  • pt_BR: 62 translated messages.
  • ro: 62 translated messages.
  • ru: 62 translated messages.
  • sk: 54 translated messages, 6 fuzzy translations, 2 untranslated messages.
  • sk_SK: 62 translated messages.
  • sl_SI: 47 translated messages, 9 fuzzy translations, 6 untranslated messages.
  • sq: 62 translated messages.
  • sr: 54 translated messages, 6 fuzzy translations, 2 untranslated messages.
  • sv: 62 translated messages.
  • tr: 62 translated messages.
  • uk: 62 translated messages.
  • vi: 62 translated messages.
  • zh: 0 translated messages, 62 untranslated messages.
  • zh_CN: 62 translated messages.
  • zh_HK: 62 translated messages.
  • zh_TW: 62 translated messages.

All the website

  • de: 57% (2863) strings translated, 6% strings fuzzy, 51% words translated
  • fa: 43% (2162) strings translated, 9% strings fuzzy, 46% words translated
  • fr: 89% (4428) strings translated, 1% strings fuzzy, 87% words translated
  • it: 31% (1547) strings translated, 4% strings fuzzy, 27% words translated
  • pt: 26% (1335) strings translated, 8% strings fuzzy, 23% words translated

Total original words: 52933

Core pages of the website

  • de: 78% (1492) strings translated, 10% strings fuzzy, 79% words translated
  • fa: 36% (690) strings translated, 9% strings fuzzy, 38% words translated
  • fr: 98% (1869) strings translated, 1% strings fuzzy, 98% words translated
  • it: 75% (1434) strings translated, 11% strings fuzzy, 76% words translated
  • pt: 46% (886) strings translated, 14% strings fuzzy, 48% words translated

Total original words: 17298

Metrics

  • Tails has been started more than 695 672 times this month. This makes 23 189 boots a day on average.
  • 15 508 downloads of the OpenPGP signature of the Tails ISO from our website.
  • 215 bug reports were received through WhisperBack.

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-06 20:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-05 12:03+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "This release fixes [[many security issues|security/" "Numerous_security_holes_in_3.0]] and users should upgrade as soon as " "possible." msgstr "" "Cette version corrige [[plusieurs failles de sécurité|security/" "Numerous_security_holes_in_3.0]] et la mise à jour doit être faite dès que " "possible."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Changes" msgstr "Changements"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Upgrades and changes" msgstr "Mises à jour et changements"

. type: Bullet: ' * '

msgid "Upgrade tor to 0.3.0.9-1~d90.stretch+1. (#13253)" msgstr "" "Mise à jour de tor vers la version 0.3.0.9-1~d90.stretch+1. (#" "13253)"

. type: Bullet: ' * '

msgid "Upgrade Linux to 4.9.30-2+deb9u2." msgstr "Mise à jour de Linux vers la version 4.9.30-2+deb9u2."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Fixed problems" msgstr "Problèmes résolus"

. type: Bullet: ' * '

msgid "" "Fix interaction between SSH and GNOME Keyring. (#12481)" msgstr "" "Correction de l’interaction entre SSH et le trousseau de clés GNOME. ([[!" "tails_ticket 12481]])"

. type: Bullet: ' * '

msgid "" "Have Tails Installer stop rejecting valid USB drives, pretending they're not " "\"removable\". (#12696)" msgstr "" "L'installeur de Tails arrête de rejeter des clés USB valides en prétendant " "qu'elles sont ne sont pas \"amovibles\". (#12696)"

. type: Bullet: ' * '

msgid "" "Make behavior of the power button and lid close actions in the Greeter " "consistent with the regular GNOME session. (#13000)" msgstr "" "Rendre le comportement dans le Greeter du bouton d'alimentation et de la " "fermeture de l'écran cohérent avec la session GNOME standard. ([[!" "tails_ticket 13000]])"

. type: Plain text

msgid "" "For more details, read our \"changelog"." msgstr "" "Pour plus de détails, lisez notre "."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Known issues" msgstr "Problèmes connus"

. type: Plain text

msgid "None specific to this release." msgstr "Aucun spécifique à cette version."

. type: Plain text

msgid "See the list of long-standing issues." msgstr "" "Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/" "known_issues]]."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Get Tails 3.0.1" msgstr "Obtenir Tails 3.0.1"

. type: Plain text

msgid "- To install, follow our installation instructions." msgstr "" "- Pour l'installer, suivez nos instructions d'installation."

. type: Plain text

msgid "- To upgrade, do a manual upgrade." msgstr "- Pour mettre à jour, faites une mise à jour manuelle."

. type: Plain text

msgid "- Download Tails 3.0.1." msgstr "- Télécharger Tails 3.0.1."

. type: Title

, no-wrap

msgid "What's coming up?" msgstr "Et ensuite ?"

. type: Plain text

msgid "Tails 3.1 is scheduled for August 8." msgstr "Tails 3.1 est prévu pour le 8 août."

. type: Plain text

msgid "Have a look at our roadmap to see where we are heading to." msgstr "" "Jetez un œil à notre \"feuille pour " "savoir ce que nous avons en tête."

. type: Plain text

msgid "" "We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|" "contribute]] (donating is only one of them). Come talk to " "us!" msgstr "" "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de " "contribuer à Tails (faire un don est " "seulement l'une d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/" "contact#tails-dev]] !"

~ msgid "- To upgrade, automatic upgrades are available from 3.0 to 3.0.1."

~ msgstr ""

~ "- Pour mettre à jour, une mise à jour automatique est disponible depuis "

~ "la version 3.0 vers la version 3.0.1."

~ msgid ""

~ " If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"

~ " automatic upgrade, please try to do a manual upgrade.\n"

~ msgstr ""

~ " Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage échoue après une\n"

~ " mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une mise à jour manuelle.\n"

Tags:

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tails\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-18 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-15 13:12+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tails translators tails@boum.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "We are especially proud to present you Tails 3.0, the first version of Tails " "based on Debian 9 (Stretch). It brings a completely new startup and shutdown " "experience, a lot of polishing to the desktop, security improvements in " "depth, and major upgrades to a lot of the included software." msgstr "" "Nous avons la fierté de vous présenter Tails 3.0, la première version de " "Tails basée sur Debian 9 (Stretch). Elle apporte une expérience de démarrage " "et d'extinction complètement nouvelle, un grand nombre de peaufinages du " "bureau, des améliorations en profondeur de la sécurité et une mise à jour " "majeure de nombreux logiciels inclus."

. type: Plain text

msgid "" "Debian 9 (Stretch) will be released on June 17. It is the first time that we " "are releasing a new version of Tails almost at the same time as the version " "of Debian it is based upon. This was an important objective for us as it is " "beneficial to both our users and users of Debian in general and strengthens " "our relationship with upstream:" msgstr "" "Debian 9 (Stretch) sortira le 17 juin. C'est la première fois que nous " "sortons une nouvelle version de Tails presque en même temps que la version " "de Debian sur laquelle elle est basée. C'était un objectif important pour " "nous car cela bénéficie à la fois aux personnes utilisant Tails et aux " "personnes utilisant Debian en général et cela renforce notre [[relation|" "contribute/relationship_with_upstream]] :"

. type: Bullet: '- '

msgid "Our users can benefit from the cool changes in Debian earlier." msgstr "" "Les personnes utilisant Tails peuvent bénéficier plus tôt des changements " "cools faits dans Debian."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "We can detect and fix issues in the new version of Debian while it is still " "in development so that our work also benefits Debian earlier." msgstr "" "Nous pouvons détecter et corriger des problèmes dans la nouvelles version de " "Debian pendant qu'elle est en développement ainsi notre travail bénéficie " "également plus tôt à Debian."

. type: Plain text

msgid "" "This release also fixes [[many security issues|security/" "Numerous_security_holes_in_2.12]] and users should upgrade as soon as " "possible." msgstr "" "Cette version corrige également [[plusieurs failles de sécurité|security/" "Numerous_security_holes_in_2.12]] et la mise à jour doit être faite dès que " "possible."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Changes" msgstr "Changements"

. type: Title

, no-wrap

msgid "New features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités"

. type: Title

, no-wrap

msgid "New startup and shutdown experience" msgstr "Nouvelle expérience de démarrage et d'extinction"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" "- Tails Greeter, the application to configure Tails at startup, has\n" " been completely redesigned for ease of use:\n" " - All options are available from a single window.\n" " - Language and region settings are displayed first to benefit our\n" " international audience.\n" " - Accessibility features can be enabled from the start.\n" msgstr "" "- Tails Greeter, l'application pour configurer Tails au démarrage, a\n" " été complètement repensé pour faciliter son usage :\n" " - Toutes les options sont disponibles depuis une seule fenêtre.\n" " - Les paramètres de langue et de région sont affichés en premier pour aider notre\n" " audience internationale.\n" " - Les options d'accessibilité peuvent être activées dès le départ.\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " This has been a long process, started three years ago with the UX team of\n" " NUMA Paris and lead only by volunteers. Join us on\n" " tails-ux@boum.org to participate in future\n" " designs!\n" msgstr "" " Cela a été un long processus, démarré il y a trois ans avec l'équipe UX de\n" " NUMA Paris et mené uniquement par des bénévoles. Rejoignez-nous sur\n" " tails-ux@boum.org pour participer aux futures\n" " designs !\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \n" msgstr " \n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" "- The shutdown experience has also been redesigned in order to be:\n" " - More reliable. It was crashing on various computers with\n" " unpredictable results.\n" " - More discrete. The screen is now totally black to look less\n" " suspicious.\n" msgstr "" "- L'expérience d'extinction a été également repensée afin d'être :\n" " - Plus fiable. Elle crashait sur différents ordinateurs avec des \n" " résultats imprévisibles.\n" " - Plus discrète. L'écran est désormais totalement noir pour sembler moins\n" " suspect.\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " Technically speaking, it is now using the freed memory poisoning\n" " feature of the Linux kernel.\n" msgstr "" " Techniquement parlant, il utilise désormais la fonction freed memory\n" " poisoning du noyau Linux.\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Polishing the desktop" msgstr "Peaufinage du bureau"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "We switched to the default black theme of GNOME which has a more modern and " "discrete look:" msgstr "" "Nous sommes passé au thème noir par défaut de GNOME qui a un aspect plus " "moderne et plus discret :"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \n" msgstr " \n"

. type: Plain text

msgid "" "- Tails 3.0 benefits from many other small improvements to the GNOME desktop:" msgstr "" "- Tails 3.0 bénéficie de nombreuses petites améliorations du bureau GNOME :"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Files has been redesigned to reduce clutter and make the interface easier " "to use. Several new features have been added, such as the ability to rename " "multiple files at the same time and the ability to extract compressed files " "without needing a separate application." msgstr "" "Fichiers a été remanié pour réduire le désordre et rendre l'interface plus " "facile à utiliser. Plusieurs nouvelles fonctionnalités ont été ajoutées, " "comme la possibilité de renommer plusieurs fichiers en même temps et " "d'extraire les fichiers compressés sans avoir besoin d'un logiciel séparé."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \n" msgstr " \n"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "The notification area has been improved to allow easy access to previous " "notifications. Notification popups have also been repositioned to make them " "more noticeable." msgstr "" "La zone de notification a été améliorée pour permettre un accès facile aux " "précédentes notifications. Les popups de notification ont également été " "repositionnés pour les rendre plus visibles."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \n" msgstr " \n"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Shortcut windows have been added to help you discover keyboard shortcuts in " "GNOME applications." msgstr "" "Des fenêtres de raccourcis ont été ajoutées pour aider à découvrir les " "raccourcis clavier dans les applications GNOME."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " For example, press Ctrl+F1 in Files to\n" " display its shortcut window.\n" msgstr "" " Par exemple, appuyez sur Ctrl+F1 dans Fichiers pour\n" " afficher sa fenêtre de raccourcis.\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Security improvements in depth" msgstr "Améliorations en profondeur de la sécurité"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Tails 3.0 works on \"64-" only and not on 32-bit computers anymore. Dropping " "hardware support, even for a small portion of our user base, is always a " "hard decision to make but being 64-bit only has important security and " "reliability benefits. For example, to protect against some types of security " "exploits, support for the NX bit</" "span> is compulsory and most binaries are hardened with \"PIE\" " "which allows \"ASLR\"." msgstr "" "Tails 3.0 marche uniquement sur les [[!" "wikipedia_fr X64 desc=\"ordinateurs 64 bits\"]] et plus sur les " "ordinateurs 32 bits. Abandonner le support de matériel, même si cela " "concerne une petite portion des personnes utilisant Tails, est toujours une " "décision difficile à prendre mais être seulement en 64 bits apporte " "d'importants bénéfices de sécurité et de fiabilité. Par exemple, pour " "protéger contre plusieurs types de failles de sécurité, supporter le NX Bit est incontournable et " "la plupart des binaires sont renforcés avec [[!" "wikipedia Position-independent_code desc=\"PIE\"]] qui permet la " "\"distribution."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \"Check\n" msgstr " \"Vérifiez\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n" msgstr "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n"

. type: Bullet: '1. '

msgid "Start any Tails version." msgstr "Démarrez n'importe quelle version de Tails."

. type: Bullet: '1. '

msgid "" "To open a terminal choose Applications ▸ Utilities</" "span> ▸ Terminal." msgstr "" "Pour ouvrir un terminal choisissez Applications ▸ Utilitaires ▸ Terminal</" "span>."

. type: Bullet: '1. '

msgid "Execute the following command to display system information:" msgstr "Exécutez la commande suivante pour afficher les informations système :"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " uname -m\n" msgstr " uname -m\n"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "If the output is x86_64, your computer is 64-bit and Tails 3.0 should work." msgstr "" "Si la sortie est x86_64, votre ordinateur est 64 bits et Tails 3.0 devrait " "marcher."

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "If the output is i686, your computer is 32-bit and Tails 3.0 will not work." msgstr "" "Si la sortie est i686, votre ordinateur est 32 bits et Tails 3.0 ne " "marchera pas."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Update Tor Browser to 7.0.1 (based on Firefox 52 ESR) which is " "multiprocess and paves the way to content sandboxing. This should make it harder to exploit " "security vulnerabilities in the browser." msgstr "" "Mise à jour du navigateur Tor vers la version 7.0.1 (basé sur Firefox 52 " "ESR) qui est multi-processus et cela ouvre la voie au [bac à sable du contenu]" "(https://wiki.mozilla.org/Security/Sandbox). Cela permet de rendre plus " "difficile l'exploitation d'une faille de sécurité dans la navigateur."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Major upgrades to included software" msgstr "Mises à jour majeures des logiciels inclus"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" "- Most included software has been upgraded in Debian 9, for example:\n" " - KeePassX from 0.4.3 to 2.0.3
\n" " Your password database will be\n" " migrated automatically to the new format of KeePassX 2.\n" " - LibreOffice from 4.3.3 to 5.2.6\n" " - Inkscape from 0.48.5 to 0.92.1\n" " - Audacity from 2.0.6 to 2.1.2\n" " - Enigmail from 1.8.2 to 1.9.6\n" " - MAT from 0.5.2 to 0.6.1\n" " - Dasher from 4.11 to 5.0\n" " - git from 2.1.4 to 2.11.0\n" msgstr "" "- La plupart des logiciels inclus ont été mise à jour dans Debian 9, par exemple :\n" " - KeePassX de la version 0.4.3 à la version 2.0.3
\n" " Votre base de données de mots de passe devrait être\n" " automatiquement convertie vers le nouveau format de KeePassX 2.\n" " - LibreOffice de la version 4.3.3 à la version 5.2.6\n" " - Inkscape de la version 0.48.5 à la version 0.92.1\n" " - Audacity de la version 2.0.6 à la version 2.1.2\n" " - Enigmail de la version 1.8.2 à la version 1.9.6\n" " - MAT de la version 0.5.2 à la version 0.6.1\n" " - Dasher de la version 4.11 à la version 5.0\n" " - git de la version 2.1.4 à la version 2.11.0\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Upgrades and changes" msgstr "Mises à jour et changements"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "The Pidgin tray icon was removed from the top navigation bar and replaced " "by popup notifications." msgstr "" "L'icône de notification Pidgin a été supprimée de la barre de navigation " "supérieure et remplacée par des fenêtres de notification."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid " \n" msgstr " \n"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Icedove was renamed as Thunderbird, its original name, inheriting this " "change from Debian." msgstr "" "Icedove a été renommé en Thunderbird, son nom original, héritant du " "changement venant de Debian."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "The search box and the search feature of the address bar of the Unsafe " "Browser were removed. (#12540)" msgstr "" "La barre de recherche et la fonction de recherche dans la barre d'adresse du " "Navigateur non-sécurisé ont été enlevés. (#12540)"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "The read-only option of the persistent storage was removed. It was used by " "very few users, created confusion, and lead to unexpected issues. ([[!" "tails_ticket 12093]])" msgstr "" "L'option lecture-seule de la persistance a été enlevée. Elle était utilisée " "par peu de personnes, créait de la confusion et provoquait des problèmes " "inattendus. (#12093)"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Fixed problems" msgstr "Problèmes résolus"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "The new X.Org display server in Tails 3.0 should work on more newer " "graphical hardware." msgstr "" "Le nouveau serveur d'affichage X.Org dans Tails 3.0 devrait marcher avec " "plus de cartes graphiques récentes."

. type: Plain text

msgid "- UEFI boot has been fixed on some machines (ThinkPad X220)." msgstr "" "- Le démarrage UEFI a été corrigé sur quelques machines (ThinkPad X220)."

. type: Plain text

msgid "" "- MAC spoofing has been fixed on some network interfaces (TP-Link WN725N). " "(#12362)" msgstr "" "- L'usurpation d'adresse MAC a été corrigée sur certaines interfaces réseau " "(TP-Link WN725N). (#12362)"

. type: Plain text

msgid "" "For more details, read our \"changelog"." msgstr "" "Pour plus de détails, lisez notre "."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Title

, no-wrap

msgid "Known issues" msgstr "Problèmes connus"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Tails Installer erroneously rejects some USB sticks. When this happens, a " "message that starts with \"Skipping non-removable device\" is displayed ([[!" "tails_ticket 12696]]). To workaround this problem:" msgstr "" "L'Installeur de Tails rejette par erreur certaines clés USB. Quand cela " "arrive, un message commençant par \"Skipping non-removable device\" " "s'affiche (#12696). Pour contourner ce problème :"

. type: Bullet: ' 1. '

msgid "" "Start the operating system you want to use Tails Installer on.
If " "you want to use Tails Installer in Tails 3.0, set up an administration " "password." msgstr "" "Démarrez le système d'exploitation que vous voulez utiliser avec " "l'Installeur de Tails.
Si vous voulez utiliser l'Installeur de " "Tails dans Tails 3.0, [[définissez un mot de passe d'administration|doc/" "first_steps/startup_options/administration_password]]."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " 2. Choose\n" " \n" " Applications ▸\n" " System Tools ▸\n" " Root Terminal\n" " \n" " to open a terminal with administration rights.\n" msgstr "" " 2. Choisissez\n" " \n" " Applications ▸\n" " Outils système ▸\n" " Terminal administrateur\n" " \n" " pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"

. type: Bullet: ' 3. '

msgid "Execute the following command to fix the bug in Tails Installer:" msgstr "" "Exécutez la commande suivante pour corriger le bug dans l'Installeur de " "Tails :"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " \n" " perl -pi -E 's,media_removable,removable,' /usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py\n" " \n" msgstr "" " \n" " perl -pi -E 's,media_removable,removable,' /usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py\n" " \n"

. type: Bullet: ' 4. '

msgid "" "Tails Installer should not expose this problem again… until you restart " "Tails, as these changes will be reverted upon restart." msgstr "" "L'Installeur de Tails ne devrait plus afficher ce problème… jusqu'à ce que " "vous redémarriez Tails, puisque ces changements seront annulés au moment du " "redémarrage."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Tails fails to start on some computers with [[Intel graphical hardware|" "support/known_issues#xorg-driver]]." msgstr "" "Tails n'arrive pas à démarrer sur certains ordinateurs avec une carte " "graphique Intel."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Some users have reported problems during the migration from Icedove to " "Thunderbird, in particular that Thunderbird doesn't start." msgstr "" "Plusieurs personnes ont signalés des problèmes durant la migration de " "Icedove vers Thunderbird, en particulier que Thunderbird ne démarre " "pas."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " If this happens to you, please\n" " send us a WhisperBack report\n" " without restarting Tails.\n" msgstr "" " Si cela vous arrive, merci de\n" " nous envoyer un rapport WhisperBack\n" " sans redémarrer Tails.\n"

. type: Plain text

msgid "See the list of long-standing issues." msgstr "" "Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/" "known_issues]]."

. type: Title

, no-wrap

msgid "Get Tails 3.0" msgstr "Obtenir Tails 3.0"

. type: Plain text

msgid "- To install, follow our installation instructions." msgstr "" "- Pour l'installer, suivez nos instructions d'installation."

. type: Plain text

msgid "- To upgrade, all users have to do a manual upgrade." msgstr "" "- Pour mettre à jour, tout le monde doit faire une [[mise à jour manuelle|" "upgrade]]."

. type: Plain text

msgid "- Download Tails 3.0." msgstr "- Télécharger Tails 3.0."

. type: Title

, no-wrap

msgid "What's coming up?" msgstr "Et ensuite ?"

. type: Plain text

msgid "Tails 3.1 is scheduled for August 8." msgstr "Tails 3.1 est prévu pour le 8 août."

. type: Plain text

msgid "Have a look at our roadmap to see where we are heading to." msgstr "" "Jetez un œil à notre \"feuille pour " "savoir ce que nous avons en tête."

. type: Plain text

msgid "" "We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|" "contribute]] (donating is only one of them). Come talk to " "us!" msgstr "" "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de " "contribuer à Tails (faire un don est seulement " "l'une d'entre elles). Venez discuter avec nous !"

~ msgid ""

~ " To activate the tray icon again, choose\n"

~ " \n"

~ " Tools ▸\n"

~ " Preferences ▸\n"

~ " Interface\n"

~ " System Tray Icon\n"

~ " in Pidgin and select Always "

~ "or\n"

~ " On unread messages.\n"

~ msgstr ""

~ " Pour activer à nouveau l'icône de notification, choisissez\n"

~ " \n"

~ " Outils ▸\n"

~ " Préférences ▸\n"

~ " Interface\n"

~ " Icône de notification\n"

~ " dans Pidgin et sélectionnez <span class=\"guilabel"

~ "\">Toujours ou\n"

~ " Quand des messages sont non lus.\n"

Tags:

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tails\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-15 12:51+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tails translators tails@boum.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "We decided to close tails-support@boum.org, the public mailing list for user " "support which was created in 2013 after closing the forum that we had on this website." msgstr "" "Nous avons décidé de fermer tails-support@boum.org, la liste publique de " "courrier électronique pour l'assistance des personnes utilisant Tails qui a " "été créée en 2013 après avoir " "fermé le forum que nous avions sur ce site web."

. type: Plain text

msgid "The idea behind having a public space for user support was to:" msgstr "L'idée que nous avions pour un espace public d'assistance était de :"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Reduce the amount of work for our help desk behind tails-support-" "private@boum.org (which is encrypted " "and also receives WhisperBack reports)." msgstr "" "Réduire la quantité de travail de notre équipe d'assistance derrière tails-" "support-private@boum.org (qui est " "chiffré et qui reçoit aussi les [[rapports WhisperBack|doc/first_steps/" "bug_reporting]])."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " This is not really working as tails-support-private@boum.org still\n" " has 12 times more traffic than tails-support@boum.org.\n" msgstr "" " Cela n'a pas vraiment fonctionné puisque tails-support-private@boum.org reçoit\n" " encore 12 fois plus de trafic que tails-support@boum.org.\n"

. type: Plain text

msgid "- Build a community of people doing user support outside of our team." msgstr "" "- Construire une communauté de personnes faisant du support en-dehors de " "notre équipe."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " This is not really working either as most of the threads are still\n" " answered by our help desk or other core\n" " contributors.\n" msgstr "" " Cela n'a pas vraiment fonctionné puisque la plupart des discussions sont encore\n" " traitées par notre propre équipe d'assistance ou par des personnes\n" " contribuant déjà beaucoup.\n"

. type: Plain text

msgid "" "- Build a public database to make it easy to consult or reuse previous " "answers." msgstr "" "- Construire une base de données publique pour rendre plus facile la " "consultation ou la réutilisation des réponses déjà données."

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "" " This is not really working either as the archive of the mailing list\n" " are hard to search and reuse and it's easier to point people to\n" " the documentation, known issues, or FAQ.\n" msgstr "" " Cela n'a pas vraiment fonctionné puisque la recherche dans les archives de la liste de courrier électronique\n" " sont difficiles à faire et à réutiliser et il est plus facile d'orienter les personnes vers\n" " la documentation, les problèmes connus, ou la FAQ.\n"

. type: Plain text

msgid "Having a public mailing list also makes it:" msgstr "Avoir une liste de courrier électronique fait aussi que :"

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Complicated to make sure that both the list and the sender receive our " "answers." msgstr "" "Il est compliqué d'être certain que la liste et l'expéditeur ont reçus nos " "réponses."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Sensitive to ask for more technical information about the problem, such as " "logs, as they are harder for the person reporting the error to share with us " "and also raises privacy concerns." msgstr "" "Il est délicat de demander plus d'informations techniques sur le problème, " "comme des fichiers journaux, car il est plus difficile de demander à la " "personne rapportant l'erreur de les partager avec nous tout en maîtrisant " "les problèmes de confidentialité."

. type: Bullet: '- '

msgid "" "Duplicate work between tails-support-private@boum.org and tails-support@boum." "org as people often write to both." msgstr "" "Il génère du travail en double car les personnes écrivent souvent aux deux " "listes tails-support-private@boum.org et tails-support@boum.org."

. type: Plain text

msgid "" "The major downside of closing tails-support@boum.org is that it was a good " "place for developers to have some feedback on the recurrent problems faced " "by users. We want to solve this while working on a request tracker for our " "help desk." msgstr "" "L'inconvénient majeur de fermer tails-support@boum.org est que c'était un " "bon endroit pour l'équipe de développement pour avoir des retours sur les " "problèmes récurrents rencontrés par les personnes utilisant Tails. Nous " "voulons résoudre cela en travaillant sur la mise en place d'un outil de " "suivi de tickets pour notre équipe d'assistance."

. type: Plain text

msgid "" "See you on [[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-" "private]]!" msgstr "" "À vous voir sur [[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-" "private]] !"

Releases

Code

Tails 3.0

We have been focused on the last finishing touches before we deem Tails 3.0 ready for release. Things are looking good so far!

Reproducible builds

Here are some details about our work in April and May on making Tails reproducible. This effort is covered by the Mozilla Open Source Support award (MOSS) that we've received.

Current status

In March we reported that we had finally seen an ISO image build reproducibly on several machines. Since then we kept working on this front.

Our automatic upgrades are now reproducible, however, one remaining issue currently blocks us from claiming that our ISO images are too. We are confident that this issue will be solved within a few weeks.

Reproducible website build

In March we've made great progress to get our website build reproducibly. Later on, we realized that ikiwiki resized some images of our website which sometimes contained timestamped metadata, thus making the ISO image build unreproducibly. We have worked around this on our side (#12566), and will fix the root cause of the problem in ikiwiki upstream (#12625).

The blocker: fontconfig

The cloud which hides the blue skies and the sun in the reproducible builds solar system today, and which is our sole remaining problem to make our ISO image build reproducibly is this: we ship a cache for fonts in Tails. However, this cache is currently not generated in a reproducible manner. In March we tried moving its generation out of the ISO, however, it makes Tails start slower and resulted in too many unreliable test failures. Thus, we decided to move it back into the ISO image and to try and fix the root cause of the problem instead. We filed Debian bug #863427, but we already know that our patch is not yet enough to fix the problem, although it greatly reduces the number of differences from 75 to 5 (#12567); so we'll keep working on it.

ISO image and IUKs

Our automatic upgrades are now reproducible (#12630).

When we generate the ISO image using isohybrid, we pass it an ID. We tried setting this ID to $SOURCE_DATE_EPOCH which resulted in a reproducible, but non-hybrid, ISO. Thus, we decided to pass a fixed ID instead: #12453.

The bright future

Remaining technical issues are tracked on #12608.

We are working on documenting how to modify our release process to ensure the ISO images we publish are reproducible (#12628, #12629).

For those of our users who want to verify their own ISO builds against ours, we'll soon document how to do that (#12630).

Infrastructure

See the Infrastructure section for our work on the infrastructural aspects of this project.

Documentation and website

  • We have published the Tails Social contract.

  • We finished updating all our documentation to Tails 3.0, based on Debian Stretch.

  • We updated our documentation to a new layout of the Universal USB Installer for Windows and scaled its screenshots to fix an issue reported by huertanix.

  • We updated our documentation of the build system, as a result of the work on reproducible builds.

User experience

Infrastructure

  • We upgraded some more of our systems to Debian Stretch.

  • We have continued the efforts to optimize our systems' resources, by playing with different settings of the NUMA balancing (#11179).

  • We have adapted our CI infrastructure to be able to bring back the email notification mechanism for build and test failures, at least for branches which have tickets in a "Ready For QA" state in Redmine (#11355). This will be unleashed in June so that we'll be able to gather statistics about false positives in our CI notifications to developers.

  • Most of our efforts have been focused on upgrading our infrastructure to support reproducible builds, see below.

Reproducible builds

After a long discussion, we decided not to publish any Vagrant basebox at all: the key argument in favour of this major design change was to remove one huge binary blob from the list of trusted inputs needed for building a Tails ISO image. This will substantially increase the value of Tails ISO images building reproducibly. This decision has a few nice side effects, including:

  • the properties of the basebox required to build a given state of our code base are entirely encoded in the corresponding Git commit;
  • changes in the ISO build box definition don't require building and uploading a new basebox.

Then we made enough progress to migrate our Continuous Integration platform to the build system used by developers. This is now running in production, not exactly smoothly yet (as explained below), but well enough to keep supporting our development and quality assurance processes. For details, see #11972, #11979, #11980, #11981, #12017, and #11006.

Then we had to deal with a number of issues that we were not in a position to identify before submitting this brand new system to a real-world workload. Some are fixed already (#12530, #12578, #12565, #12541, #12529, #12575, #12606). Work is still in progress on some other problems: they are our Continuous Integration engineers' top priority, and should be fully resolved in the next couple of months.

Finally, we have set up automated tests for the reproducibility of our ISO image. Obviously, the results of these tests are publicly available.

Funding

Outreach

Past events

  • gagz and geb did a presentation and a workshop of Tails at the CPML yearly meeting.

On-going discussions

Translation

All the website

  • de: 59% (2977) strings translated, 5% strings fuzzy, 52% words translated
  • fa: 43% (2200) strings translated, 9% strings fuzzy, 47% words translated
  • fr: 87% (4357) strings translated, 1% strings fuzzy, 85% words translated
  • it: 31% (1585) strings translated, 4% strings fuzzy, 28% words translated
  • pt: 28% (1443) strings translated, 8% strings fuzzy, 25% words translated

Total original words: 52.798

Core pages of the website

  • de: 82% (1537) strings translated, 10% strings fuzzy, 82% words translated
  • fa: 37% (695) strings translated, 10% strings fuzzy, 39% words translated
  • fr: 98% (1843) strings translated, 1% strings fuzzy, 98% words translated
  • it: 78% (1473) strings translated, 11% strings fuzzy, 78% words translated
  • pt: 48% (910) strings translated, 13% strings fuzzy, 49% words translated

Total original words: 17.079

Metrics

  • Tails has been started more than 694.165 times this month. This makes 22.392 boots a day on average.
  • 13.181 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website.
  • 110 bug reports were received through WhisperBack.

Releases

The following changes were introduced in Tails 2.12:

  • We installed again GNOME Sound Recorder to provide a very simple application for recording sound in addition to the more complex Audacity. Sound clips recorded using GNOME Sound Recorder are saved to the Recordings folder.

  • We removed I2P, an alternative anonymity network, because we unfortunately have failed to find a developer to maintain I2P in Tails. Maintaining software like I2P well-integrated in Tails takes time and effort and our team is too busy with other priorities.

  • Upgrade Linux to 4.9.13. This should improve the support for newer hardware (graphics, Wi-Fi, etc.).

Documentation and website

User experience

  • We collected intercept interviews of users using Tails world-wide to better understand our users, their needs, and what they like or dislike in Tails. We already have seven great story from Western Europe, North America, Latin America, and Africa.

Infrastructure

  • We upgraded some of our systems to Debian 9 (Stretch), in order to help identify remaining issues before it becomes the new Debian stable release.

  • We made good progress towards using our Vagrant build system on our Continuous Integration infrastructure, to make it match what developers use. This is part of our work on Reproducible ISO Builds.

  • We are interviewing a candidate to join our system administration team.

  • The mechanism that we designed for the distribution and activation of the revocation certificate of the Tails signing key is now deployed and 23 people own a share of the revocation certificate. It allows revoking the Tails signing key even if very bad things happens to most of the team while making it hard for isolated and malicious individuals to revoke the signing key when not needed. We still encourage experts to review this mechanism and other projects to adopt similar practices.

Funding

  • We are working towards adding a partners page to our website, and are talking with a couple potential corporate sponsors.

  • We are still in the process of discussing our proposal with OTF, and reworking it accordingly.

  • We were nominated for the MIT Media Lab Disobedience Award.

Translation

All website PO files

  • de: 55% (3182) strings translated, 5% strings fuzzy, 50% words translated
  • fa: 39% (2246) strings translated, 8% strings fuzzy, 43% words translated
  • fr: 82% (4686) strings translated, 1% strings fuzzy, 81% words translated
  • it: 27% (1591) strings translated, 3% strings fuzzy, 25% words translated
  • pt: 26% (1537) strings translated, 8% strings fuzzy, 24% words translated

Total original words: 58888

Core PO files

  • de: 82% (1544) strings translated, 9% strings fuzzy, 83% words translated
  • fa: 37% (701) strings translated, 10% strings fuzzy, 39% words translated
  • fr: 98% (1836) strings translated, 1% strings fuzzy, 98% words translated
  • it: 79% (1479) strings translated, 11% strings fuzzy, 78% words translated
  • pt: 49% (916) strings translated, 13% strings fuzzy, 50% words translated

Total original words: 17063

Metrics

  • Tails has been started more than 672644 times this month. This makes 21698 boots a day on average.
  • 16930 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website.
  • 160 bug reports were received through WhisperBack.

You can help Tails! The first release candidate for the upcoming version 3.0 is out. We are very excited and cannot wait to hear what you think about it :)

What's new in 3.0~rc1?

Tails 3.0 will be the first version of Tails based on Debian 9 (Stretch). As such, it upgrades essentially all included software.

Changes since Tails 3.0~beta4 include:

  • Important security fixes!

  • Upgrade to current Debian 9 (Stretch).

  • Upgrade tor to 0.3.0.7-1.

  • Upgrade Tor Browser to 7.0a4.

  • Migrate from Icedove to Thunderbird (only cosmetic).

Technical details of all the changes are listed in the Changelog.

How to test Tails 3.0~rc1?

We will provide security updates for Tails 3.0~rc1, just like we do for stable versions of Tails.

But keep in mind that this is a test image. We tested that it is not broken in obvious ways, but it might still contain undiscovered issues.

But test wildly!

If you find anything that is not working as it should, please report to us on tails-testers@boum.org.

Bonus points if you first check if it is a known issue of this release or a longstanding known issue.

Get Tails 3.0~rc1

To upgrade, an automatic upgrade is available from 3.0~beta4 to 3.0~rc1.

If you cannot do an automatic upgrade, you can install 3.0~rc1 by following our usual installation instructions, skipping the Download and verify step.

Tails 3.0~rc1 ISO image ?OpenPGP signature
Tails 3.0~rc1 torrent

Known issues in 3.0~rc1

  • The documentation has only been partially updated so far.

  • The graphical interface fails to start on some Intel graphics adapters. If this happens to you:

    1. Add the xorg-driver=intel option in the boot menu.
    2. If this fixes the problem, report to to tails-testers@boum.org the output of the following commands:

      lspci -v
      lspci -mn
      

      … so we get the identifier of your graphics adapter and can have this fix applied automatically in the next Tails 3.0 pre-release.

    3. If this does not fix the problem, try Troubleshooting Mode and report the problem to tails-testers@boum.org. Include the exact model of your Intel graphics adapter.
  • There is no Read-Only feature for the persistent volume anymore; it is not clear yet whether it will be re-introduced in time for Tails 3.0 final (#12093).

  • The persistent Tor Browser bookmarks feature is broken if you enable it for the first time in Tails 3.0~rc1; any persistent bookmarks from before will still work.

    You can workaround this as follows, after you start Tails the first time with Browser bookmarks persistence enabled:

    1. Start Tor Browser and let it load
    2. Close Tor Browser
    3. Run this in a Terminal:

      cp /home/amnesia/.tor-browser/profile.default/places.sqlite \
         /home/amnesia/.mozilla/firefox/bookmarks/places.sqlite
      rm /home/amnesia/.tor-browser/profile.default/places.sqlite*
      ln -s /home/amnesia/.mozilla/firefox/bookmarks/places.sqlite \
            /home/amnesia/.tor-browser/profile.default/places.sqlite
      
  • Thunderbird email client fails to load for some users. You can fix this by creating a file called .migrated in the folder of your Thunderbird profile. To do so, run this command in a Terminal:

    touch /home/amnesia/.thunderbird/profile.default/.migrated
    
  • Open tickets for Tails 3.0~rc1

  • Open tickets for Tails 3.0

  • Longstanding known issues

What's coming up?

We will likely publish the first release candidate for Tails 3.0 around May 19.

Tails 3.0 is scheduled for June 13.

Have a look at our roadmap to see where we are heading to.

We need your help and there are many ways to contribute to Tails (donating is only one of them). Come talk to us!

Tags: