# German translation of basewiki/templates page for ikiwiki. # Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:37+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "Ikiwiki uses many templates for many purposes. By editing its templates, " "you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content." msgstr "Ikiwiki nutzt viele Vorlagen für viele Zwecke. Durch Bearbeiten dieser Vorlagen kann das Aussehen dieser Seite vollständig angepasst und Wiederholungen im Inhalt vermieden werden." #. type: Plain text msgid "" "Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports " "things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. " "All you really need to know to modify templates is this:" msgstr "" "Ikiwiki verwendet das Modul HTML::Template für Vorlagen. Das unterstützt " "Bedingungen und Schleifen, außerdem ist es ziemlich einfach zu lernen. Um " "Vorlagen anzupassen, genügt es Folgendes zu wissen:" #. type: Bullet: '* ' msgid "To insert the value of a template variable, use ``." msgstr "Um den Wert einer Variable einzufügen, verwende ``." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`." msgstr "" "Wenn ein Textblock nur dann angezeigt werden soll, wenn eine Variable " "gesetzt ist, verwende `Text`." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " "`textother text`" msgstr "" "Um einen Textblock anzuzeigen, wenn eine Variable gesetzt ist, und einen " "anderen, wenn sie es nicht ist, verwende `Textanderer Text`." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(template)"]], used as templates for other " "pages. The parts of the template page outside the directive can be used to " "document it." msgstr "Vorlagenseiten sind normale Wiki-Seiten, die eine \\\"templatebody-Anweisung\\\" enthalten; sie werden als Vorlagen für andere Seiten verwendet. Die Teile der Vorlagenseite, die außerhalb dieser Anweisung liegen, können zur Dokumentation der Vorlage genutzt werden." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(template)\""]] allows " "template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki." msgstr "Die \"template-Anweisung\" erlaubt es, Vorlagen-Seiten auszufüllen und auf anderen Wiki-Seiten zu verwenden." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(edittemplate)\""]] " "can be used to make new pages default to containing text from a template " "page, which can be filled out as the page is edited." msgstr "" "Die \"edittemplate-Anweisung\" " "kann verwendet werden, damit neue Seiten zunächst den Text einer " "Vorlagenseite enthalten, die dann beim Bearbeiten ausgefüllt werden kann." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"(enabled(template)"]]\n" msgstr "" " \n" #. type: Plain text msgid "" "If the template does not contain a `templatebody` directive, the entire " "source of the page is used for the template. This is deprecated." msgstr "Wenn die Vorlage keine `templatebody`-Anweisung enthält, wird die gesamte Seite als Vorlage verwendet. Dies ist überholt." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "template files" msgstr "Vorlagendateien" #. type: Plain text msgid "" "Template files are unlike template pages in that they have the extension `." "tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. " "They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page." msgstr "Vorlagendateien unterscheiden sich von Vorlagenseiten dadurch, dass sie die Endung `.tmpl` haben. Vorlagendateien werden ausgiebig von Ikiwiki genutzt, um HTML zu erzeugen. Sie können HTML enthalten, dass auf einer Wiki-Seite normalerweise nicht erlaubt ist." #. type: Plain text msgid "" "Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the " "`templatedir` setting can be used to make another directory be searched " "first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/" "\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in " "the `templatedir`." msgstr "Vorlagendateien befinden sich standardmäßig unter `/usr/share/ikiwiki/templates`; wenn in den Einstellungen ein `templatedir` angegeben ist, wird das dort genannte Verzeichnis zuerst durchsucht. Angepasste Vorlagendateien können auch im Unterverzeichnis \"templates/\" des Wiki-Quelltextes platziert werden -- Dateien dort übersteuern jene im `templatedir`." #. type: Plain text msgid "Here is a full list of the template files used:" msgstr "Die folgenden Vorlagendateien werden verwendet:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key " "template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(pagetemplate)\""]]\n" " can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n" "* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n" "* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n" "* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n" "* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n" "* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n" "* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n" "* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n" "* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n" "* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n" "* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n" "* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n" " a page for a post.\n" "* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n" " and google plugin to add search forms to wiki pages.\n" "* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n" " search plugin.\n" "* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n" "* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n" "* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n" "* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n" "* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n" "* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n" " make calendar archive pages.\n" "* `trails.tmpl` - Used by the trail plugin to generate links on each page\n" " that is a member of a trail.\n" "* `notifyemail.tmpl` - Used by the notifymail plugin to generate mails about\n" " changed pages.\n" "* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n" " `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n" " `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n" " `passwordmail.tmpl`, `emailauth.tmpl`, `login-selector.tmpl`, \n" " `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user interface; do not normally need\n" " to be customised.\n" msgstr "" " (Die \"pagetemplate-Anweisung\"\n" " kann verwendet werden, um auf einer Seite eine andere Vorlage als `page.tmpl`\n" " zu verwenden.)\"\"\"]]\n" "* `rsspage.tmpl` - Wird verwendet, um RSS-Feeds für Blogs zu erstellen.\n" "* `rssitem.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Einträge eines RSS-Feeds zu\n" " erzeugen.\n" "* `atompage.tmpl` - Wird verwendet, um Atom-Feeds für Blogs zu erstellen.\n" "* `atomitem.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Einträge eines Atom-Feeds\n" " zu erzeugen.\n" "* `inlinepage.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Beiträge eines Blogs\n" " anzuzeigen.\n" "* `archivepage.tmpl` - Wird verwendet, um eine Seite auf der Archiv-Seite eines\n" " Blogs aufzulisten.\n" "* `titlepage.tmpl` - Wird verwendet, um eine Seite nach ihrem Titel auf der\n" " Archiv-Seite eines Blogs aufzulisten.\n" "* `microblog.tmpl` - Wird verwendet, um einen Microblogging-Beitrag direkt\n" " anzuzeigen.\n" "* `blogpost.tmpl` - Wird verwendet, um ein Formular hinzuzufügen, mit dem ein\n" " neuer Blog-Beitrag verfasst werden kann (und RSS-/Atom-Links).\n" "* `feedlink.tmpl` - Wird verwendet, um RSS- und Atom-Links hinzuzufügen, wenn\n" " `blogpost.tmpl` nicht verwendet wird.\n" "* `aggregatepost.tmpl` - Wird vom aggregate-Plugin verwendet, um eine Seite für\n" " einen Beitrag zu erstellen.\n" "* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Werden vom search-Plugin und\n" " google-Plugin verwendet, um ein Suchformular hinzuzufügen.\n" "* `searchquery.tmpl` - Dies ist eine Omega-Vorlage, die vom search-Plugin\n" " verwendet wird.\n" "* `comment.tmpl` - Wird vom comment-Plugin verwendet, um einen Kommentar\n" " anzuzeigen.\n" "* `change.tmpl` - Wird verwendet um eine Seite zu erzeugen, die eine Änderung am\n" " Wiki beschreibt.\n" "* `recentchanges.tmpl` - Wird verwendet, um eine Änderung auf der Seite\n" " RecentChanges aufzulisten.\n" "* `autoindex.tmpl` - Wird vom autoindex-Plugin verwendet, um Index-Seiten zu\n" " erzeugen.\n" "* `autotag.tmpl` - Wird vom tag-Plugin verwendet, um Tag-Seiten zu erzeugen.\n" "* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Wird von ikiwiki-calendar\n" " verwendet, um Kalender-Archiv-Seiten zu erstellen.\n" "* `trails.tmpl` - Wird vom trail-Plugin verwendet, um Links auf jeder Seite zu\n" " erzeugen, die Teil des Pfads (trail) sind.\n" "* `notifyemail.tmpl` - Wird vom notifymail-Plugin verwendet, um E-Mails über\n" " geänderte Seiten zu erzeugen.\n" "* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n" " `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n" " `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n" " `passwordmail.tmpl`, `emailauth.tmpl`, `login-selector.tmpl`, `revert.tmpl` -\n" " Teile der Benutzerschnittstelle von ikiwiki, die normalerweise nicht angepasst\n" " werden müssen.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "\n" #~ msgid "default content for new pages" #~ msgstr "Standard-Inhalt für neue Seiten" #~ msgid "wiki templates" #~ msgstr "Wiki-Vorlagen" #~ msgid "" #~ "These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all " #~ "html out of ikiwiki and in the templates." #~ msgstr "" #~ "Diese Vorlagen werden verwendet, um das Wiki zu erzeugen. Das Ziel ist, " #~ "alles HTML außerhalb von ikiwiki und in den Vorlagen zu halten." #~ msgid "" #~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n" #~ msgid "" #~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the " #~ "wiki." #~ msgstr "" #~ "Vorlagen sind Dateien, die ausgefüllt und in Wiki-Seiten eingefügt werden " #~ "können." #~ msgid "" #~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:" #~ msgstr "" #~ "Diese Vorlagen sind verfügbar und können in andere Seiten dieses Wikis " #~ "eingebettet werden:" #~ msgid "Using a template works like this:" #~ msgstr "Eine Vorlage kann folgendermaßen verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my " #~ "note.\"\"\"]]\n" #~ msgstr "" #~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz " #~ "eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n" #~ msgid "" #~ "This fills out the ?note template, filling in the `text` field with " #~ "the specified value, and inserts the result into the page." #~ msgstr "" #~ "Dies verwendet die Vorlage ?note, wobei das `text`-Feld mit dem " #~ "angegebenen Wert gefüllt wird, und fügt das Ergebnis in die Seite ein." #~ msgid "" #~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the " #~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows " #~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this " #~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:" #~ msgstr "" #~ "Ein Wert kann im allgemeinen beliebige Formatierungsanweisungen " #~ "enthalten, die im Wiki außerhalb der Vorlage zulässig sind. Durch die " #~ "Verwendung dreier Anführungszeichen können sogar Anführungszeichen " #~ "enthalten sein. In Kombination mit mehrzeiligen Werten in " #~ "Anführungszeichen können so große Mengen an zu formatierendem Text in die " #~ "Vorlage eingefügt werden:" #~ msgid "" #~ " \[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=" #~ "\"\"\"\n" #~ msgstr "" #~ " \\[[!template id=foo name=\"Anna\" color=\"grün\" age=8 notes=" #~ "\"\"\"\n" #~ msgid "\[[Charley]]'s sister." #~ msgstr "\[[Thomas]] Schwester." #~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" #~ msgstr "\"Ich will ein Astronaut werden, wenn ich erwachsen bin.\"" #~ msgid "Really 8 and a half." #~ msgstr "Wirklich achteinhalb." #~ msgid "Creating a template" #~ msgstr "Erstellen einer Vorlage" #~ msgid "" #~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the " #~ "page will provide a link that can be used to create the template. The " #~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory " #~ "inside the source directory of the wiki." #~ msgstr "" #~ "Um eine Vorlage zu erstellen, füge einfach die Anweisung `template` zu " #~ "einer Seite hinzu. Diese Seite bietet dann einen Link zur Erstellung der " #~ "Vorlage an. Die Vorlage ist eine normale Wiki-Seite, die im " #~ "Unterverzeichnis `templates/` des Wiki-Quellverzeichnisses liegt." #~ msgid "" #~ "The template uses the syntax used by the HTML::Template perl " #~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult " #~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know " #~ "are a few things:" #~ msgstr "" #~ "Die Vorlage verwendet die Syntax des Perl-Moduls HTML::" #~ "Template, das die Umsetzung auch komplexer Vorhaben ermöglicht. In " #~ "seiner Dokumentation ist die vollständige Syntax beschrieben, zur " #~ "Verwendung muss man aber nur das Folgende wirklich wissen:" #~ msgid "" #~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a " #~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE " #~ "and BASENAME." #~ msgstr "" #~ "Jeder Parameter, der der template-Anweisung übergeben wird, erzeugt eine " #~ "Variable, die in der Vorlage verwendet werden kann. Es gibt auch einige " #~ "vordefinierte Variablen wie PAGE und BASENAME." #~ msgid "" #~ "To insert the value of a variable, use ``. Wiki markup " #~ "in the value will first be converted to html." #~ msgstr "" #~ "Um den Wert einer Variable einzufügen, verwende ``. " #~ "Wiki-Formatierung im Wert wird zuvor zu HTML konvertiert werden." #~ msgid "Here's a sample template:" #~ msgstr "Hier ist eine Beispiel-Vorlage:" #~ msgid "" #~ " \n" #~ " Name: \[[]]
\n" #~ " Age:
\n" #~ " \n" #~ " Favorite color:
\n" #~ " \n" #~ " No favorite color.
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " Name: \[[]]
\n" #~ " Alter:
\n" #~ " \n" #~ " Lieblingsfarbe:
\n" #~ " \n" #~ " Keine Lieblingsfarbe.
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the " #~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms " #~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not " #~ "show up as backlinks to the page that uses the template." #~ msgstr "" #~ "Die ausgefüllte Vorlage wird genauso formatiert wie der Rest der Seite, " #~ "die sie enthält, man kann also WikiLinks und alle anderen Arten von Wiki-" #~ "Formatierung in der Vorlage verwenden. Zu beachten ist aber, dass solche " #~ "WikiLinks nicht als Rückwärts-Links zu der Seite auftauchen, die die " #~ "Vorlage verwendet." #~ msgid "" #~ "Note the use of \"raw_name\" inside the WikiLink generator. " #~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken " #~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a " #~ "WikiLink." #~ msgstr "" #~ "Beachte auch die Verwendung von `raw_name` innerhalb des Generators für " #~ "den WikiLink. Dies stellt sicher, dass der Name nicht nach " #~ "HTML konvertiert wird, selbst wenn er etwas enthält, was für eine Wiki-" #~ "Formatierungsanweisung gehalten werden könnte, bevor er als [[ikiwiki/" #~ "WikiLink]] verarbeitet wird."