Dans Tails 3.14.1 et les versions précédentes, le Navigateur Tor n'est pas sûr dans la plupart des cas.

Nous vous encourageons vivement à mettre à jour vers Tails 3.14.2 dès que possible.

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-04 21:17+0000\n" "Last-Translator: Chre tor@renaudineau.org\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "A security vulnerability was discovered in the sandboxing mechanism of " "Firefox and Tor Browser. This vulnerability allows a malicious website " "to bypass some of the confinement built in Firefox, which means possibly " "spying on the content of other tabs and steal the passwords of other " "websites." msgstr "" "Une faille de sécurité a été découverte dans le mécanisme de bac à sable de " "Firefox et du Navigateur Tor. Cette faille permet à un site web " "malveillant de passer outre une partie du confinement construit dans " "Firefox, ce qui veut dire qu'il est possible d'espionner le contenu des " "autres onglets et de voler des mots de passes d'autres sites web."

. type: Plain text

msgid "" "After Tor Browser has been compromised, the only reliable solution is to " "restart Tails." msgstr "" "Après que le Navigateur Tor a été compromis, la seul solution fiable est " "de redémarrer Tails."

. type: Plain text

msgid "" "Because Tor Browser in Tails is [[confined using AppArmor|doc/" "anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], only the data accessible to " "Tor Browser might be compromised but not the other applications or your " "other files. For example, a compromised Tor Browser might access your " "files in the Tor Browser and Persistent/Tor Browser folders but not " "anywhere else." msgstr "" "Comme le Navigateur Tor dans Tails est [[confiné avec AppArmor|doc/" "anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], seules les données accessibles " "par le Navigateur Tor pourraient être compromises mais pas les autres " "applications ou vos autres fichiers. Par exemple, un Navigateur Tor " "compromis pourrait avoir accès aux fichiers dans les dossiers Tor Browser " "et Persistent/Tor Browser mais pas ailleurs."

. type: Plain text

msgid "For example, without restarting Tails:" msgstr "Par exemple, sans redémarrer Tails :"

. type: Plain text

msgid "- It is unsafe to:" msgstr "- Il n'est pas sûr de :"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Log in to a website and also visit an untrusted website. Your password on " "the first website might be stolen by the untrusted website." msgstr "" "S'identifier sur un site web tout en visitant un site non-fiable. Votre mot " "de passe sur le premier site web pourrait être volé par le site non-fiable."

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Visit an untrusted website if you have sensitive information stored in your " "Persistent/Tor Browser folder. The untrusted website might access these " "files." msgstr "" "Visiter un site non-fiable si vous avez des données sensibles stockées dans " "votre dossier Persistent/Tor Browser. Le site non-fiable pourrait avoir " "accès à ces fichiers."

. type: Plain text

msgid "- It is safe to:" msgstr "- Il est sûr de :"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Visit untrusted websites, without logging in, if you have no sensitive " "information stored in your Tor Browser and Persistent/Tor Browser " "folders." msgstr "" "Visiter des sites web non-fiables, sans s'identifier, si vous n'avez pas " "d'informations sensibles stockées dans vos dossiers Tor Browser et " "Persistent/Tor Browser."

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Log in to several trusted websites without visiting any untrusted websites." msgstr "" "S'identifier sur plusieurs sites fiables sans visiter de site non-fiable."