Iniciar en macOS.

Instalar un Tails intermedio

En este paso, instalarás un Tails intermedio copiando la imagen ISO de Tails en la primera memoria USB usando un programa llamado Universal USB Installer. la linea de comandos. un programa llamado GNOME Disks.

En este Tails intermedio no te beneficiarás de características importantes como actualizaciones de seguridad automáticas o la posibilidad de almacenar algunos de tus documentos y configuraciones en un almacenamiento cifrado.

Toda la información en esta memoria USB se perderá.

  1. Asegúrate de que la primera memoria USB está desenchufada.

  2. Abre Terminal desde Aplicaciones ▸ Utilidades ▸ Terminal.app.

  3. Ejecuta el siguiente comando:

    diskutil list

    Devuelve una lista de los dispositivos de almacenamiento en el sistema. Por ejemplo:

    /dev/disk0 #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER 0: GUID_partition_scheme *500.1 GB disk0 1: EFI 209.7 MB disk0s1 2: Apple_HFS MacDrive 250.0 GB disk0s2 3: EFI 134.1 GB disk0s3 4: Microsoft Basic Data BOOTCAMP 115.5 GB disk0s4

  4. Conecta la primer memoria USB a la computadora.

  5. Ejecuta otra vez el mismo comando:

    diskutil list

    Tu memoria USB aparece como un nuevo dispositivo en la lista. Comprueba que su tamaño corresponda con el tamaño de tu memoria USB.

    /dev/disk0 #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER 0: GUID_partition_scheme ∗500.1 GB disk0 1: EFI 209.7 MB disk0s1 2: Apple_HFS MacDrive 250.0 GB disk0s2 3: EFI 134.1 GB disk0s3 4: Microsoft Basic Data BOOTCAMP 115.5 GB disk0s4 /dev/disk1 #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER 0: FDisk_partition_scheme *8.0 GB disk1 1: Apple_HFS Untitled 1 8.0 GB disk1s1

  6. Toma nota del nombre de dispositivo de tu memoria USB. En este ejemplo, la memoria USB es de 8.0 GB y su nombre de dispositivo es /dev/disk1. El tuyo puede ser diferente.

    Si no estás seguro del nombre del dispositivo deberías parar ahora o te arriesgas a sobreescribir cualquier otro disco duro del sistema.

  7. Ejecuta los siguientes comandos para copiar la imagen ISO que descargaste antes a la memoria USB.

    Replace:

    • tails.iso con la ruta de la imagen ISO

      Si estás inseguro de la ruta de la imagen ISO, puedes insertar la ruta correcta al arrastrar el ícono de la imagen ISO desde el Navegador de Archivos hasta la Terminal.

    • device con el nombre del dispositivo encontrado en el paso 6

      Puedes probar agregando r antes de disco para acelerar la instalación.

    diskutil unmountDisk device

    dd if=tails.iso of=device bs=16m && sync

    Deberías recibir algo como esto:

    dd if=/Users/me/tails-amd64-3.0.iso of=/dev/rdisk9 bs=16m && sync

    Si no aparece ningún mensaje de error, Tails está siendo copiado a la memoria USB. El proceso de copiado tarda por lo general un par de minutos.

    Si recibes un error de Permiso denegado, prueba agregando sudo al principio del comando:

    sudo dd if=tails.iso of=device bs=16m && sync

    Si recibes un error número inválido ‘16m’, prueba utilizar 16M:

    dd if=tails.iso of=device bs=16M && sync

    La instalación se ha completado una vez que reaparezca el interprete de comandos.

Intermediary Tails

Bien! Ahora tienes un Tails intermedio en tu primer USB stick. Ahora tendrás que reiniciar tu ordenador con ese USB stick. Puede que sea un poco difícil, así que buena suerte! Pero puede que no funcione en tu Mac, así que buena suerte!

Lee estas instrucciones en otro dispositivo

En el siguiente paso, apagarás la computadora. Para poder seguir el resto de las instrucciones después, te recomendamos que:

  • Abras esta página en tu celular, tableta o alguna otra computadora (recomendado).

  • Imprimas el resto de las instrucciones.

  • Tomes nota de la dirección URL de esta página para poder volver a ella luego:

    https://tails.boum.org/install/clone/#back https://tails.boum.org/install/win/usb/#back https://tails.boum.org/install/mac/usb/#back https://tails.boum.org/install/mac/clone/#back https://tails.boum.org/install/mac/dvd/#back https://tails.boum.org/install/debian/usb/#back https://tails.boum.org/install/expert/usb/#back https://tails.boum.org/install/linux/usb/#back https://tails.boum.org/upgrade/clone/#back https://tails.boum.org/upgrade/tails/#back

Reinicia en el Tails intermediario

Reinicia en otro Tails

Reinicia en el DVD Tails

Reinicia en Tails

Memoria USB conectada en la izquierda Computadora reiniciada en la memoria USB en la derecha Computadora reiniciada en la memoria USB en la izquierda Computadora reiniciada en DVD Memoria USB desconectada en la derecha y computadora reiniciada en la memoria USB en la izquierda

Las siguientes instrucciones asumen que el otro Tails que estás desde el cual instalando actualizando se encuentra en una memoria USB. También puedes instalar actualizar desde un DVD de Tails de un modo similar.

  1. Asegúrate que el DVD está insertado en la computadora. Apaga la computadora mientras dejas la primera memoria USB conectada.

    Apaga la computadora

    Conecta la otra memoria USB desde la cual quieres instalar actualizar Tails.

    Desconecta tu memoria USB de Tails mientras dejas la memoria USB intermediaria conectada.

  2. Enciende la computadora.

    Oprime imediatamente la tecla Opción (Alt key) hasta que aparezca la lista de discos de arranque.

    Tecla 'opción' o 'alt' en la parte inferior izquierda del teclado de Mac

    Elige el DVD y presiona Enter. El DVD puede estar etiquetado como Windows como en la siguiente captura de pantalla:

    Pantalla con el logo de un disco duro interno etiquetado 'Macintosh HD' y un DVD etiquetado 'Windows' (seleccionado)

    Immediately press-and-hold the Option key (Alt key) until a list of possible startup disks appears.

    'Option' or 'alt' key in the bottom left of Mac keyboard

    Choose the USB stick and press Enter. The USB stick appears as an external hard disk and might be labeled EFI Boot or Windows like in the following screenshot:

    Screen with the logo of an internal hard disk labeled 'Macintosh HD' and an external hard disk labelled 'Windows' (selected)

    Si solo aparece tu disco duro Macintosh, puedes intentar reinstalando un Tails intermedio desde Windows usando Universal USB Installer.

  3. Si la computadora inicia en Tails, aparecerá el Boot Loader Menu y Tails arranca automaticamente después de 4 segundos.

    Muchas computadoras no inician en Tails por defecto. Si lo hace entonces eres suertudo. Si la computadora inicia en Debian, Ubuntu, o Linux Mint Windows, Linux, Windows o Linux, consulta la sección de resolución de problemas acerca de Tails no iniciando en absoluto.

    Resolución de problemas

    Tails no arranca en absoluto

    La siguiente sección corresponde si el Menú de Gestor de Arranque no aparece al comenzar desde una memoria USB.

    Es bastante común que las computadoras no inicien automáticamente en una memoria USB que contenga Tails instalado. Estas son algunas técnicas de solución de problemas. Debes probarlas una luego de la otra.

    Cómo llegar al menú de arranque

    En la mayoría de las computadoras, puedes presionar una tecla de arranque para mostrar una lista de posibles dispositivos desde los que puedas iniciar. Las instrucciones siguientes explican cómo mostrar el menú de inicio y arrancar desde una memoria USB. La siguiente captura de pantalla es un ejemplo de dicho menú:

    1. Apaga la computadora.

    2. Asegúrate de que la primera memoria USB esté conectada al ordenador.

    3. Identifica las posibles teclas del menú de arranque dependiendo del fabricante según la siguiente lista:

      FabricanteTecla
      AcerEsc, F12, F9
      AsusEsc, F8
      DellF12
      FujitsuF12, Esc
      HPEsc, F9
      LenovoF12, Novo, F8, F10
      SamsungEsc, F12, F2
      SonyF11, Esc, F10
      ToshibaF12
      otros…F12, Esc
    4. Enciende la computadora.

      Presiona inmediatamente varias veces la primera tecla potencial del menú de arranque identificada en el paso 3.

      1. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB y presiona Entrar.

      2. Si el equipo se inicia en otro sistema operativo, entonces:

        1. Apaga la computadora.

        2. Presiona y mantén presionada la tecla potencial del menú de arranque identificada en el paso 3.

        3. Vuelve a encender la computadora mientras mantienes presionada la tecla de menú de arranque.

          1. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB y presiona Entrar.

          2. Si la computadora se inicia en otro sistema operativo o devuelve un mensaje de error, entonces vuelve a apagar la computadora y repite el paso 4 para todas las posibles teclas de menú de inicio identificadas en el paso 3.

    Si ninguna de las posibles teclas del menú de inicio identificadas en el paso 3 funciona o si la memoria USB no aparece en la lista, intenta la segunda técnica de solución de problemas descrita a continuación.

    Consulta nuestra lista de problemas conocidos

    Problemas similares pueden ya haber sido reportados para tu modelo de computadora en nuestra lista de problemas conocidos.

    Editar la configuración del BIOS

    Puede ser necesario que edites la configuración del BIOS de la computadora.

    Busca el manual de usuario de la computadora en la página web de su fabricante para aprender a editar la configuración del BIOS:

    En la configuración del BIOS, prueba aplicar los siguientes cambios uno por uno y reinicia la computadora después de cada cambio. Algunos cambios tal vez no aplican para ciertos modelos de computadoras.

    Toma nota de los cambios que aplicas a las configuraciones del BIOS, para poder revertirlos, si estos impiden que la computadora inicie como lo hace usualmente desde su sistema operativo.

    1. Edita el Orden de Inicio. Dependiendo del modelo de la computadora puedes ver una entrada para dispositivos removibles o memoria USB. Mueve esta entrada al principio de la lista para forzar la computadora a intentar iniciar desde la primer memoria USB antes de iniciar desde el disco duro interno.

    2. Deshabilita Fast boot.

    3. Si el ordenador está configurado para arrancar con legacy BIOS, intenta configurarlo para que arranque con UEFI. De lo contrario, si está configurada para arrancar con UEFI, intenta configurarla para que arranque con legacy BIOS. Para hacerlo intenta alguno de estos métodos si están disponibles:

    4. Prueba actualizar el BIOS a la ultima versión disponible del fabricante.

    Reporta el problema a nuestro equipo de soporte

    Si ninguna de estas opciones funciona, lo sentimos pero tal vez no seas capaz de utilizar Tails en esta computadora.

    Por favor, envía un email a nuestro equipo de soporte, incluyendo la siguiente información:

    1. ¿Cual versión de Tails estas tratando de iniciar?

    2. ¿Cómo verificaste la imagen ISO?

    3. ¿Cual es la marca y modelo de la computadora?

    4. ¿Qué pasa exactamente cuando intentas iniciar? Reporta el mensaje de error completo que aparece en la pantalla, si es que aparece.

    5. ¿Estás intentando iniciar Tails en una memoria USB o un DVD?

    6. Si estás intentado iniciar en una memoria USB, qué programa utilizaste para instalarlo:

      • Universal USB Installer,
      • GNOME Disks,
      • Tails Installer, o
      • ¿dd en la linea de comandos?

      Ten en cuenta que estos son los únicos métodos de instalación soportados.

    7. ¿Has podido arrancar Tails con éxito en este ordenador antes, desde otra memoria USB o DVD, o con otra versión de Tails? ¿Con cuál?

    8. ¿El mismo dispositivo USB o DVD inicia exitosamente en otras computadoras?

    Pantalla negra con el logo de Tails. Menú de arranque con dos opciones 'Tails' y 'Tails (Modo seguro)'.

    Si tu computadora falla al iniciar en el Tails intermedio, puedes intentar estos otros dos métodos:

    Si ya lo has intentado sin lograrlo, tal vez sea imposible arrancar Tails desde tu modelo de Mac.

    Si tu computador no arranca desde el DVD Tails, tal vez sea imposible por ahora arrancar Tails desde tu modelo de Mac.

  4. Después de 30–60 segundos aparece otra pantalla llamada Tails Greeter.

    Si la computadora muestra el mensaje de error Error iniciando GDM con tu tarjeta gráfica, revisa nuestra lista de problemas conocidos con tarjetas gráficas.

    If the computer stops responding or displays other error messages before getting to Tails Greeter, refer to the troubleshooting section about Tails not starting entirely.

    Resolución de problemas

    Tails no arranca completamente

    La siguiente sección aplica si el Menú de cargador de arranque aparece, pero no aparece el Tails Greeter al arracar Tails.

    1. Reinicia la computadora en el primer dispositivo USB.

    2. En el Menú del cargador de arranque, escoge el Troubleshooting Mode que puede funcionar mejor en algunos computadores.

    3. Si el Troubleshooting Mode no funciona mejor, reinicia el computador de nuevo desde la primera memoria USB.

    4. En el Menú de cargador de arranque, oprime TAB. Una línea de comando con una lista de opciones de arranque aparecerá abajo de la pantalla.

      Pantalla negra con el logo de Tails y una lista de opciones de arranque

      1. Oprime la tecla Tecla de borrarvarias veces para quitar las opciones de la linea de comando que no apliquen.

      2. Si Tails falló previamente al iniciar y mostró el error Probing EDD (edd=off to disable)..., escribe edd=off para agregar esta opción a la línea de comandos.

      3. Escribe debug nosplash para agregar estas opciones a la línea de comandos.

      4. Para arrancar Tails oprime la tecla Enter / de retorno.

      5. Mensajes de error deberían aparecer ahora al arrancar Tails. Puedes enviarlos a nuestro equipo de asistencia por correo , por ejemplo tomando una foto a la ultima pantalla y al mensaje de error.

      6. si el mensaje de error es /bin/sh: can't access tty; job control turned off seguido de (initramfs), puedes intentar quitar la opción live-media=removable de la línea de arranque.

        Si quitar live-media=removable te permite arrancar Tails, te agradeceríamos que informes del problema a nuestro equipo de asistencia. Eso nos permite mejorar la lista de memorias USB problemáticas. Luego intenta instalar Tails con otra memoria USB.

      Quitar la opción live-media=removable puede ser peligroso. Si un adversario tiene acceso al computador e instala un Tails malicioso sobre un disco duro interno, el computador podría arracar desde el Tails malicioso en vez de la memoria USB.

    Tails Greeter: 'Welcome to Tails!'

  • En el Tails Greeter elige tu idioma y la configuración de tu teclado en la sección Language & Region y presiona Start Tails.

  • Luego de 15–30 segundos, el escritorio de Tails aparecerá.

    EscritorioTails

  • La parte más difícil ya está hecha! Ahora toma la segunda memoria USB, que ya es tiempo de instalar el Tails final en ella.

    Es importante instalar el Tails final porque permite guardar algunos de tus documentos y configuraciones y beneficiarte de las actualizaciones de seguridad automáticas.

    ¡ Este ha sido un paso importante ! Ahora toma la nueva memoria USB sobre la cual quieres instalar Tails.

    Instalar Tails

    Instalar el Tails final

    Instalar Tails en una memoria USB

    Actualiza tu Tails

    En este paso, instalarás final Tails en una segunda nueva memoria USB usando Tails Installer.

    En este paso, actualizarás Tails desde el otro intermedio Tails usando Tails Installer por última vez.

    Toda la información en esta memoria USB se perderá.

    El almacenamiento persistente de la memoria USB de Tails será preservado.

    El almacenamiento persistente del otro Tails no se copiará.

    Memoria USB conectada a la derecha Segunda memoria USB conectada a la derecha Memoria USB conectada a la derecha Segunda memoria USB conectada a la derecha
    1. Conecta la segunda la nueva tu Tails the memoria USB en la computadora.

    2. Elige Aplicaciones ▸ Tails ▸ Tails Installer para iniciar Tails Installer.

      Inicia el Tails Installer:

      Tails Installer

      tails-installer

      Tails Installer: 'Clonar el Tails actual' Tails Installer: 'Usar una imagen ISO de Tails descargada' Tails Installer: 'Clonar el actual Tails'

      Imagen ISO instalada en una memoria USB a la derecha Tails instalado en una memoria USB a la derecha Tails instalado en una memoria USB a la derecha
    3. Haz click en Explorar y elige la imagen ISO que descargaste previamente.

      Elige la segunda la nueva tu memoria USB en la lista desplegable Memoria USB de Destino.

    4. Para comenzar la instalación, haz click en el botón Instalar. actualización, haz click en el botón Actualización.

      Si tu memoria USB no fue instalada usando el Tails Installer, haz click en el botón Instalar.

      Si el botón Instalar no está disponible, quizás hayas olvidado seleccionar la opción Format Fat32 en el Universal USB Installer en el paso 2.

      Reinicia en Windows y vuelve al Paso 2: Instalar un Tails intermedio.

    5. Lee el mensaje de advertencia en el diálogo de confirmación. Haz click en para confirmar.

      La instalación actualización toma algunos minutos.

      Al final de la instalación, se te pregunta por tu contraseña de administrador dos veces.

      La barra de progreso se detiene a veces por un momento mientras se sincroniza la información en el disco.

    6. Cuando termine la instalación, cierra el Tails Installer.

    Terminaste de actualizar Tails. Ya puedes apagar y reiniciar en tu memoria USB de Tails.

    ¡Gracias por mantenerte seguro!

    Reiniciar en el Tails final

    Reiniciar en el nuevo Tails

    Reiniciar en la memoria USB de Tails

    1. Apaga la computadora.

      Memoria USB desconectada a la izquierda y computadora reiniciada en la memoria USB a la derecha DVD expulsado y computadora reiniciada en la memoria USB a la derecha
    2. Desconecta la primer otra memoria USB y deja la segunda nueva memoria USB conectada.

      Expulsa el DVD y deja la memoria USB conectada.

    3. Enciende la computadora.

      Immediately press-and-hold the Option key (Alt key) until a list of possible startup disks appears.

      'Option' or 'alt' key in the bottom left of Mac keyboard

      Choose the USB stick and press Enter. The USB stick appears as an external hard disk and might be labeled EFI Boot or Windows like in the following screenshot:

      Screen with the logo of an internal hard disk labeled 'Macintosh HD' and an external hard disk labelled 'Windows' (selected)

      Algunas computadoras inician satisfactoriamente en el Tails intermedio pero fallan al iniciar el Tails final. Si este es tu caso, dirigete a la sección de solución de problemas sobre Tails no iniciando en absoluto.

      Resolución de problemas

    SOME DESCRIPTIVE TITLE

    Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

    This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

    FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

    msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-22 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 20:54+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin admin@example.com\n" "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/" "not_at_allinline/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " Tails does not start at all\n" " ---------------------------\n" msgstr "" " Tails no arranca en absoluto\n" " --------------------------------\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " The following section applies if the Boot Loader Menu\n" " does not appear when starting on a USB stick.\n" msgstr "" " La siguiente sección corresponde si el Menú de Gestor de Arranque\n" " no aparece al comenzar desde una memoria USB.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " It is quite common for computers not to start automatically on a\n" " USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n" " one after the other.\n" msgstr "" " Es bastante común que las computadoras no inicien automáticamente en una\n" " memoria USB que contenga Tails instalado. Estas son algunas técnicas de solución de problemas. Debes probarlas una\n" " luego de la otra.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " ### Getting to the boot menu\n" msgstr " ### Cómo llegar al menú de arranque\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " On most computers, you can press a boot menu key to display a list of\n" " possible devices to start from. The following instructions explain how\n" " to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n" " screenshot is an example of such boot menu:\n" msgstr "" " En la mayoría de las computadoras, puedes presionar una tecla de arranque para mostrar una lista de\n" " posibles dispositivos desde los que puedas iniciar. Las instrucciones siguientes explican cómo\n" " mostrar el menú de inicio y arrancar desde una memoria USB. La siguiente\n" " captura de pantalla es un ejemplo de dicho menú:\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " \\n" msgstr " \\n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Shut down the computer." msgstr "Apaga la computadora."

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer." msgstr "Asegúrate de que la primera memoria USB esté conectada al ordenador."

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n" " the computer manufacturer in the following list:\n" msgstr "" " 1. Identifica las posibles teclas del menú de arranque dependiendo del\n" " fabricante según la siguiente lista:\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" "

    \n" "
    ManufacturerKey
    \n" "
    AcerEsc, F12, F9
    \n" "
    AsusEsc, F8
    \n" "
    DellF12
    \n" "
    FujitsuF12, Esc
    \n" "
    HPEsc, F9
    \n" "
    LenovoF12, Novo, F8, F10
    \n" "
    SamsungEsc, F12, F2
    \n" "
    SonyF11, Esc, F10
    \n" "
    ToshibaF12
    \n" "
    others…F12, Esc
    \n" "
    \n" msgstr "" "
    \n" "
    FabricanteTecla
    \n" "
    AcerEsc, F12, F9
    \n" "
    AsusEsc, F8
    \n" "
    DellF12
    \n" "
    FujitsuF12, Esc
    \n" "
    HPEsc, F9
    \n" "
    LenovoF12, Novo, F8, F10
    \n" "
    SamsungEsc, F12, F2
    \n" "
    SonyF11, Esc, F10
    \n" "
    ToshibaF12
    \n" "
    otros…F12, Esc
    \n" "
    \n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Switch on the computer." msgstr "Enciende la computadora."

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n" msgstr " Presiona inmediatamente varias veces la primera tecla potencial del menú de arranque identificada en el paso 3.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n" " and press Enter.\n" msgstr "" " a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n" " y presiona Entrar.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n" msgstr " a. Si el equipo se inicia en otro sistema operativo, entonces:\n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3." msgstr "" "Presiona y mantén presionada la tecla potencial del menú de arranque " "identificada en el paso 3."

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "" "Switch on the computer again while holding the potential boot menu key " "pressed." msgstr "" "Vuelve a encender la computadora mientras mantienes presionada la tecla de " "menú de arranque."

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n" " and press Enter.\n" msgstr "" " a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n" " y presiona Entrar.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " a. If the computer starts on another operating system or returns an\n" " error message, then shut down the computer again and repeat step\n" " 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n" msgstr "" " a. Si la computadora se inicia en otro sistema operativo o devuelve un\n" " mensaje de error, entonces vuelve a apagar la computadora y repite el paso\n" " 4 para todas las posibles teclas de menú de inicio identificadas en el paso 3.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n" " the USB stick does not appear in the list, then try the second\n" " troubleshooting technique described below.\n" msgstr "" " Si ninguna de las posibles teclas del menú de inicio identificadas en el paso 3 funciona o si\n" " la memoria USB no aparece en la lista, intenta la segunda\n" " técnica de solución de problemas descrita a continuación.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " ### Check our list of known issues\n" msgstr " ### Consulta nuestra lista de problemas conocidos\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " Similar problems might have been reported already for your model of computer\n" " in our list of known issues.\n" msgstr "" " Problemas similares pueden ya haber sido reportados para tu modelo de computadora\n" " en nuestra lista de problemas conocidos.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " ### Edit the BIOS settings\n" msgstr " ### Editar la configuración del BIOS\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n" msgstr " Puede ser necesario que edites la configuración del BIOS de la computadora.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" "

    \n" "

    Search for the user manual of the computer on the website of its\n" " manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n" "

    \n" " \n" "
    \n" msgstr "" "
    \n" "

    Busca el manual de usuario de la computadora en la página web de su\n" " fabricante para aprender a editar la configuración del BIOS:\n" "

    \n" " \n" "
    \n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " In the BIOS settings, try to apply the following changes one by one and\n" " restart the computer after each change. Some changes might not\n" " apply to certain computer models.\n" msgstr "" " En la configuración del BIOS, prueba aplicar los siguientes cambios uno por uno y\n" " reinicia la computadora después de cada cambio. Algunos cambios tal vez no\n" " aplican para ciertos modelos de computadoras.\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" "

    \n" "

    Take note of the changes that you apply to the BIOS settings, to be\n" " able to revert them if they prevent the computer to start on its usual\n" " operating system.

    \n" "
    \n" msgstr "" "
    \n" "

    Toma nota de los cambios que aplicas a las configuraciones del BIOS, para poder\n" " revertirlos, si estos impiden que la computadora inicie como lo hace usualmente desde\n" " su sistema operativo.

    \n" "
    \n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " 1. Edit the Boot Order. Depending on the computer model you might\n" " see an entry for removable devices or USB media. Move this entry\n" " to the top of the list to force the computer to try to start from\n" " the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n" msgstr "" " 1. Edita el Orden de Inicio. Dependiendo del modelo de la computadora puedes\n" " ver una entrada para dispositivos removibles o memoria USB. Mueve esta entrada\n" " al principio de la lista para forzar la computadora a intentar iniciar desde\n" " la primer memoria USB antes de iniciar desde el disco duro interno.\n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Disable Fast boot." msgstr "Deshabilita Fast boot."

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " 1. If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to\n" " configure it to start with UEFI. Else, if the computer is configured\n" " to start with UEFI, try to configure it to start with legacy\n" " BIOS. To do so, try any of the following options if available:\n" msgstr "" " 1. Si el ordenador está configurado para arrancar con legacy BIOS, intenta\n" " configurarlo para que arranque con UEFI. De lo contrario, si está configurada\n" " para arrancar con UEFI, intenta configurarla para que arranque con legacy\n" " BIOS. Para hacerlo intenta alguno de estos métodos si están disponibles:\n"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "Enable Legacy mode" msgstr "Habilita Legacy mode"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "" "Disable Secure boot (see the Microsoft documentation)" msgstr ""

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "Enable CSM boot" msgstr "Habilita *CSM boot"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "Disable UEFI" msgstr "Deshabilita UEFI"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "" "Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer." msgstr "" "Prueba actualizar el BIOS a la ultima versión disponible del fabricante."

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " ### Report the problem to our support team\n" msgstr " ### Reporta el problema a nuestro equipo de soporte\n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" "

    \n" "

    If none of these options work, we are sorry but you might not be\n" " able to use Tails on this computer.

    \n" "
    \n" msgstr "" "
    \n" "

    Si ninguna de estas opciones funciona, lo sentimos pero tal vez no seas\n" " capaz de utilizar Tails en esta computadora.

    \n" "
    \n"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid "" " Please, send an email to our support team, including\n" " the following information:\n" msgstr "" " Por favor, envía un email a nuestro equipo de soporte, incluyendo\n" " la siguiente información:\n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Which version of Tails are you trying to start?" msgstr "¿Cual versión de Tails estas tratando de iniciar?"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "How did you verify the ISO image?" msgstr "¿Cómo verificaste la imagen ISO?"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Which is the brand and model of the computer?" msgstr "¿Cual es la marca y modelo de la computadora?"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "" "What exactly happens when trying to start? Report the complete error message " "that appears on the screen, if any." msgstr "" "¿Qué pasa exactamente cuando intentas iniciar? Reporta el mensaje de error " "completo que aparece en la pantalla, si es que aparece."

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?" msgstr "¿Estás intentando iniciar Tails en una memoria USB o un DVD?"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "" "If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to " "install it:" msgstr "" "Si estás intentado iniciar en una memoria USB, qué programa utilizaste para " "instalarlo:"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "Universal USB Installer," msgstr "Universal USB Installer,"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "GNOME Disks," msgstr "GNOME Disks,"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "Tails Installer, or" msgstr "Tails Installer, o"

    . type: Bullet: ' - '

    msgid "dd on the command line?" msgstr "¿dd en la linea de comandos?"

    . type: Plain text

    , no-wrap

    msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n" msgstr " Ten en cuenta que estos son los únicos métodos de instalación soportados.\n"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "" "Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from " "another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which " "ones?" msgstr "" "¿Has podido arrancar Tails con éxito en este ordenador antes, desde otra " "memoria USB o DVD, o con otra versión de Tails? ¿Con cuál?"

    . type: Bullet: ' 1. '

    msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?" msgstr "" "¿El mismo dispositivo USB o DVD inicia exitosamente en otras computadoras?"

    ~ msgid "Disable Secure boot"

    ~ msgstr "Deshabilita Secure boot"